02 民以食为天
  02 民以食为天
  开开心心买食材
  dialogue
  susan and jane have invited their colleagues to their house for dinner on saturday. they planed to cook by themselves. now they are going to the supermarket to buy some food.
  苏珊和简邀请她们的同事周六到家里吃晚饭。她们打算自己下厨,现在她们要去超市买一些食物。
  susan: what do you have in mind about today's supper?
  苏珊:今天的晚饭你打算做什么?
  jane: what about making dumplings? i want to prepare a typical chinese food for our colleagues.
  简:包饺子怎么样?我想为同事们准备一顿正宗的中国饭菜。
  susan: good idea. but what do we need to prepare? i have never made dumplings before.
  苏珊:好主意。但是我们要准备些什么呢?我以前从来没包过饺子。
  jane: don't worry about that. making dumpling is my specialty. now let's go to the supermarket to buy some meat and vegetables. and what dumplings with the stuffing do you like?
  简:不用担心。包饺子是我的拿手好戏。现在我们去超市买些肉和蔬菜吧。你喜欢吃什么馅的饺子?
  susan: the stuffing of beef and mushrooms is my favorite.
  苏珊:牛肉香菇馅的饺子是我的最爱。
  jane: ok. let's buy some fresh beef,mushrooms and some other vegetables.don't forget the dressing for dumplings.
  简:行。我们就买一些新鲜的牛肉、香菇和一些其他的菜。不要忘了买饺子专用的调料。
  susan: all right. let's go.
  苏珊:好的。我们出发吧。
  notes
  1. stuffed [st?ft] adj. 塞满了的;喂饱的
  2. stuffin [?st?fi?] n.(食品)填塞物,(物体)填充剂;填馅
  3. mushroom ['m??'rum] n. 蘑菇
  4. dressing ['dresi?] n. 穿衣,打扮;敷料;调料,填料;肥料
  小贴士
  常见食材:
  肉类 meat:
  beef 牛肉
  lamb 羔羊肉
  lobster 龙虾
  squid 鱿鱼
  mutton 羊肉
  chicken 鸡肉
  crab 蟹
  carp 鲤鱼
  pork 猪肉
  peeled prawns 虾仁
  shrimp 虾米
  lean meat 瘦肉
  蔬菜类 vegetables:
  green pepper 青椒
  spinach 菠菜
  leek 韭菜
  garden bean 四季豆
  pea 豌豆
  celery 芹菜
  lettuce 生菜(莴苣)
  cucumber 黄瓜
  eggplant 茄子
  dried black mushroom 冬菇
  onion 洋葱
  sweet corn 甜玉米
  调料类 dressings:
  caper 马槟榔
  coriander 香菜
  cinnamon 肉桂
  chive 细香葱,虾夷葱
  clove 丁香
  cumin 孜然,小茴香,枯茗
  dill 莳萝
  fennel 茴香
  allspice 香辣椒,多香果,牙买加胡椒
  anise(star anise) 大茴香,八角,大料
  basil 罗勒,紫苏,九层塔
  bay leaf 香叶,月桂树叶
  cayenne pepper 辣椒,牛角椒
  烹饪美食我最棒
  dialogue
  time to call it a day. maggie and lucas are talking what to eat for dinner.
  下班了,麦琪和卢卡斯正在商量晚上吃什么。
  maggie: do you have any plans for dinner tonight?
  麦琪:你打算好今天晚饭吃什么了吗?
  lucas: no, i was thinking of putting a frozen pizza in the oven. what about you?
  卢卡斯:还没,我正在考虑弄个冷冻披萨放进烤箱里加热。你呢?
  maggie: maybe we can make dinner together tonight. what do you think?
  麦琪:咱们今晚可以一起做饭。你觉得怎么样?
  lucas: i'm utterly ignorant of cooking!
  卢卡斯:我对做饭一窍不通啊!
  maggie: i can teach you how to cook something healthy. frozen pizza is so bad for you! recently i have just learned how to cook steamed crabs. do you like it?
  麦琪:我可以教你怎样做健康饮食。冷冻披萨对你没有一点好处! 我最近刚学会做清蒸蟹。你喜欢吃吗?
  lucas: of course. i like seafood. i can hardly believe that you can cook steamed crabs. do you have all the ingredients?
  卢卡斯:当然,我喜欢吃海鲜。我简直不敢相信你竟然会做清蒸蟹。材料都有吗?
  maggie: i bought all the ingredients this morning. so let's start!
  麦琪:我今天早上买的。咱们现在就开始吧。
  lucas: what do we do first?
  卢卡斯:第一步先干什么?
  maggie: first, we need to scrub the crabs with a brush. and then pour some water in the pan. when the water is boiling, follow ginger, basil, crabs. you can also sprinkle some ginger and basil on the crabs.
  麦琪:首先需要用刷子将蟹洗净。然后在平底锅里倒些水。水开后放入姜、罗勒叶、大闸蟹,蟹上也可以撒一点姜和罗勒叶。
  lucas: oh, that's not complex.
  卢卡斯:哦,这样不是很复杂。
  maggie: then use a cotton rope to tie the crabs' feet and steam them for 12 minutes. when crabs turn red, almost ready. very simple, right?
  麦琪:然后用棉线把蟹腿绑起来,蒸12分钟。当蟹变红了,就差不多好了。很简单,对吧?
  lucas: yeah, it's much easier than i thought.
  卢卡斯:是呀,比我想象得简单多了。
  notes
  1. oven ['?v?n] n. 烤箱,烤炉
  2. utterly ['?t?li] adv. 完全,全然,绝对
  3. steamed [sti:md] adj. 蒸熟的
  4. ingredient [in'gri:di?nt] n. 成分;原料,配料;因素
  5. scrub [skr?b] n. 用力擦洗;矮树;渺小之物;v. 用力擦洗
  6. ginger ['d?ind??] n. 姜,姜根;精力;姜黄色;v. 用姜调味
  7. basil ['b?zil] n. 罗勒(芳香的草本植物)
  8. sprinkle ['spri?kl] v. 洒,撒;下稀疏小雨;n. 少量散布的屑状物
  小贴士
  in terms of chinese food, it is popularly known that chinese cuisine is worldfamous for its perfect combination of “color, aroma, taste and appearance”. chinese cuisine takes into consideration the selection of raw materials, the texture of food,the blending of seasonings, slicing techniques, the perfect timing of cooking and the art of laying out the food on the plate. among the best-known schools of chinese culinary tradition are the cantonese cuisine of the south, the shandong cuisine of the north, the huaiyang cuisine of the east and the sichuan cuisine of the west. these four major varieties of chinese food have been traditionally noted as “the light flavor of the south, the salty flavor of the north, the sweet flavor of the east and the spicy-hot flavor of the west”.
  说起中餐,人们都知道中餐烹饪以其“色、香、味、形”俱全而著称于世。中餐烹饪讲究原料的选配、食物的质地、佐料的调制、切菜的刀工、适时的烹调以及装盘艺术。最负盛名的中餐菜系有南方的粤菜、北方的鲁菜、东部的淮扬菜和西部的川菜,素有“南淡北咸,东甜西辣”之特点。
  预订餐桌要提早
  dialogue
  the department garner is working in decides to go pig out after the project is finished. the manager asks garner to make a reservation in a restaurant ahead of time.
  加纳所在的部门在工程完工后决定出去大吃一顿。经理让加纳提前在一家饭店预订餐位。
  waiter: good morning, this is hilton hotel. may i help you?
  侍者:早上好,这里是希尔顿饭店。有什么我可以为您效劳的?
  garner: i'd like to book a private room this evening.
  加纳:我想预订一间今晚的私人包间。
  waiter: how many people do you have?
  侍者:你们有多少人?
  garner: we are a group of eight.
  加纳:我们一共8个人。
  waiter: let me check. hold on, please…ok, that's fine. smoking or nonsmoking area?
  侍者:让我查查。请稍候……好的,没问题。您要吸烟区还是非吸烟区?
  garner: nonsmoking, please.
  加纳:要非吸烟区。
  waiter: all right. may i have you name, sir?
  侍者:好的。先生,能留下您的姓名吗?
  garner: my name is garner kant.
  加纳:我的名字是加纳·康德。
  waiter: what time will you be arriving?
  侍者:您几点能到呢?
  garner: at 7:00 p.m.
  加纳:晚上7点。
  waiter: okay, we have reserved a private dinning room for you at 7:00 p.m. thanks for your calling.
  侍者:好的。我已经为您预订了一间7点钟的私人包间。感谢您打电话订餐。
  notes
  1. make a reservation 预订
  2. reserve [ri'z?:v] v. 保留;预订;延期;n. 候补;预备品;贮存
  小贴士
  1. i'd like to reserve a table for two at 7:00 this evening.
  我想订一张今晚7点的两人餐位。
  2. could i have a table close to the band?
  我能不能订张离乐队近点儿的桌子?
  3. i'm sorry. we're all booked up tonight.
  对不起,今天晚上都订满了。
  也可以这样说:
  i'm sorry. we are quite full tonight.
  i'm sorry. all the tables are booked tonight.
  4. how long do we have to wait?
  要等多长时间?
  5. please book it under the name of tony.
  请以托尼的名义订下。
  6. i'm sorry, but i have to cancel my reservation.
  对不起,我想取消预订。
  7. we need a large table, please.
  我们需要一张大餐桌。
  餐厅吃饭真热闹
  dialogue
  it's time to get off work. all members of the department come to the hitton hotel for dinner.
  下班后,部门的所有同事都到希尔顿饭店就餐。
  susan: thanks to our reservation ahead of time. did you see the long lines behind us?
  苏珊:幸亏我们提前订了包间。你们看到我们后面排的那条长队了吗?
  julia: yeah, i'm glad that we booked the room. i'm starving!
  朱莉亚:是呀,很高兴我们订了这个房间。我快要饿死了。
  manager: let's take a look at the menu so we can order. what about choosing an appetizer for us to share?
  经理:咱们先看看菜单吧,这样才好点菜。你们想不想选个开胃菜一起吃?
  susan: good idea.
  苏珊:好主意。
  manager: what would you rather have,samosas or poppadoms?
  经理:你们想吃哪个?咖喱角还是印度薄饼?
  susan: i heard that one of their specialties is the samosa.
  苏珊:我听说他们的招牌菜之一是咖喱角。
  manager: well, let's get a plate of that then. what are you going to have for the main course?
  经理:哦,那咱们点份咖喱角好了。你们主菜想点什么?
  susan: i think i might have a dahl. it's got chickpeas and vegetables in a spicy curry sauce with rice.
  苏珊:我想要一份蔬菜咖喱。就是用咖喱辣酱煮的鹰嘴豆和一些蔬菜,再配上一份米饭。
  julia: that sounds nice. do you want to share some kebabs as well?
  朱莉亚:听起来很好吃。再来些烤肉串怎么样?
  manager: ok. do you want to have some wine or beer?
  经理:好的。你们想不想喝点葡萄酒或者啤酒?
  julia: i think i'll have some beer. how about the others?
  朱莉亚:我要啤酒好了。其他同事呢?
  susan: the same as you.
  苏珊:和你一样。
  notes
  1. appetizer ['?pitaiz?] n. 开胃食品,开胃菜
  2. samosa [s?'m?us?] n. 萨莫萨饼;咖喱角
  3. poppadom ['p?p?d?m] n.(通常夹着咖哩吃的)一种印度薄饼
  4. main course 主菜
  5. dahl [dɑ:l] n. 用各种豆做的菜
  6. chickpea ['t?ikpi:] n. 鹰嘴豆
  7. kebab [k?'b?b] n. 烤肉串
  小贴士
  请客点菜的学问大
  点菜也是一门学问,讲究时令、风味、价格、原料以及组合等。在选择饭店就餐时,首先要确定饭店的主题风味,最好不要选择号称什么都有的无派类。点菜时你还得考虑菜肴相互搭配及数量的问题。
  step 1: read the entire menu(仔细阅读菜单)
  once you arrive, reading the entire menu carefully, including the descriptions.
  到了店里要仔细阅读整个菜单,包括里面的简介。
  step 2: skip the basics(跳过每个饭店都会有的那些家常菜)
  step 3: skip the fancy entrees(跳过那些写得过于好的菜)
  beware of entrees that sound too good to be true. they probably are.
  对于有些写的过于好的,也要留心会不会不真实,虽然他们有可能是真的。
  step 4: stick with the restaurant's genre(遵循饭店的特色)
  餐毕结账说拜拜
  dialogue
  all the colleagues have had enough wine and food. the manager calls the waitress to pay the bill.
  所有的同事都酒足饭饱了。经理招呼服务员结账。
  waitress: are you through with your meal?
  服务员:您吃完了吗?
  manager: yes, may i have the check,please?
  经理:是的,可以结账了吗?
  waitress: certainly. i'll be right back with that. here is your check. that will be 698 yuan in all.
  服务员:当然。我马上就来给您结账。这是您的账单,一共698元。
  manager: do you accept cheque?
  经理:你们收支票吗?
  waitress: no, i'm sorry we don't. we only accept credit card and cash.
  服务员:很抱歉,我们不收。我们只收信用卡和现金。
  manager: ok, i'd like to take credit card.here is my card. can you give me a receipt?
  经理:好的,那我就用信用卡付账。这是我的卡,能给我开张发票吗?
  waitress: of course. please wait for a few minutes. here is your card and the receipt.
  服务员:当然可以。请稍等。这是您的卡和发票。
  manager: thanks.
  经理:谢谢。
  waitress: my pleasure. welcome to our restaurant next time.
  服务员:不用谢。欢迎您再次光临。
  notes
  1. credit card 信用卡
  2. receipt [ri'si:t] n. 收据,发票;收到;v. 出收据
  小贴士
  结账时常用到的8句话:
  1. bill, please.
  请结账。
  2. i would like to have the check, please.
  我要买单。
  3. can i have the bill, please?
  请给我账单,好吗?
  4. how much should i pay?
  我该付多少钱?
  5. i'll pay for drinks.
  我来付酒水的钱。
  6. separate bills, please.
  请把账单分开。
  也可以这样说:
  we'd like to pay separately.
  well, go dutch.
  7. let's go fifty-fifty.
  咱们平分吧。
  8. can i use a credit card to pay the bill?
  我可不可以用信用卡付账?